
Kuinka parantaa asiakaskokemusta monikielisellä asiakaspalvelulla
Monikielinen asiakastuki lisää asiakastyytyväisyyttä, säilyttämistä ja globaalia ulottuvuutta. Se poistaa kieliesteitä, edistää uskollisuutta ja tarjoaa kilpail...

Analysoi ja sopeudu uusille markkinoille, tue paikallisia kieliä ja suunnittele lokalisointi alusta alkaen kustannusten säästämiseksi.
Milloin viimeksi ostit jotain verkosta? Olisitko ostanut sen, jos et olisi voinut lukea tuotteen kuvausta, koska se oli kielellä, jota et ymmärrä? Entä jos et olisi ollut varma, että voisit lähettää tuotteen sinulle? Tai entä jos et olisi edes nähnyt hintaa omassa valuutassasi?
Jos olisit ollut motivoitunut tarpeeksi tekemään ostoksen, saatat yrittää saada tarvittavat tiedot Google Translaterin avulla tai pyytää jotakuta auttamaan sinua, mutta rehellisesti sanottuna – olisit paljon todennäköisemmin valinneet toisen vaihtoehdon, sellaisen, joka on saatavilla omallasi kielellä, valuutalla ja maassa. Tässä lokalisointi tulee kuvaan.
Lokalisointiponnistelut saattavat kuulostaa erikoistuneelta käännösten muodolta. Työkalu on kuitenkin paljon enemmän kuin se, koska sillä on potentiaali ylittää kielellisiä ja kulttuurisia esteitä. Käännös on tärkeä osa lokalisointiprosessia, mutta sitä käytetään ensisijaisesti kilpailuedun saavuttamiseen ymmärtämällä ja hyödyntämällä mahdollisuuksia tavoittaa globaaleja kuluttajia niche-markkinoilla.
Brändin lokalisointiprosessi vaatii analyysia jokaisesta uudesta kohdemarkkinasta sekä näkökohtien, kuten myyntisuunnitelmasi, mukauttamista. Tämän mukauttamisen lisäksi tarvitset myös UX-strategian, joka tukee käyttäjän brändin kokemusta jokaisella markkinalla (ja paikallisella kielellä), jota kohdistat.
Kun brändit kohdistavat uusia, ulkomaisia markkinoita, paikallisen kohdekilelen puhuminen on kriittistä menestykselle. Ja tässä vaiheessa vakaa lokalisointistrategia auttaa tekemään brändin viestin kuulostamaan paikalliselta auttaakseen sinua muodostamaan yhteyden uuteen kohdeyleisöön.

Suurin osa globaaleille markkinoille tulevista brändeistä aliarvioi lokalisoinnin voimaa. Räätälöidyn sisällön tarjoaminen, joka vastaa asiakkaidesi muuttuviin tarpeisiin, ja asiakaspalvelun tarjoaminen heidän omalla kielellään ylittää rahallisia kannustimia, kuten alennuksia tai kanta-asiakasohjelmia.
NewVoiceMedian mukaan huono asiakaskokemus maksaa yrityksille jopa 62 miljardia dollaria vuodessa. Tämä voidaan välttää lokalisoimalla asiakaskokemuksesi tarjoamalla puhumalla asiakkaasi kieltä.
Kun käytät kulttuurisesti sopivaa visuaalista materiaalia ja terminologiaa (jotka sinun tulisi määrittää lokalisointistrategian asettamisen yhteydessä), varmistat, että käyttäjäkokemus on mahdollisimman ystävällinen ja tehokas kohdemarkkinallesi. Loppujen lopuksi, mitä helpommin asiakkaasi voivat navigoida verkkosivustollasi ja olla vuorovaikutuksessa kanssasi, sitä todennäköisemmin he pysyvät ja tulevat uskollisiksi asiakkaiksi.
Nyt kun ymmärrät paremmin, mitä lokalisointiponnistelut sisältävät ja miksi on tärkeää lokalisoida asiakaskokemuksesi sekä verkkosivustosi ja brändin viestintäsi, katsotaanpa muutamia todistettuja tapoja hyödyntää lokalisoinnin voimaa globaalin asiakaskokemuksen parantamiseksi.

On paljon helpompi rakentaa suhteita asiakkaiden kanssa käyttämällä paikallista, korkealaatuista sisältöä, jota voit jakaa sähköpostin kautta. Sähköpostimarkkinointialustojen ja asiaankuuluvan paikallisen sisällön, kuten uutiskirjeiden, e-kirjojen tai videoiden lokalisointi ei ainoastaan auta asiakassuhteiden hoitamisessa, vaan se auttaa myös parantamaan SEO-pisteitäsi. LiveAgent on loistava sähköpostinhallintaohjelmisto tässä suhteessa, koska se tarjoaa monia sähköpostimalleja, joiden avulla voit aloittaa nopeasti. Paikallisten lähteiden panoksen sisällyttäminen auttaa sinua paremmin “puhumaan yleisösi kieltä” ja voisi auttaa myös. Linkien rakentaminen paikallisten lähteiden kanssa on toinen tapa auttaa sinua tunnistamaan paikalliseksi niche-alallasi ja ajaa enemmän orgaanista liikennettä.
Kohdeyleisö, jolle palvelet sosiaalisen median alustoilla, saattaa omata vaihtelevia vuorovaikutusmieltymyksiä riippuen heidän kulttuurisesta ja kielellisestä taustastaan. Siksi sosiaalisen median erityispiirteiden huomioiminen voi olla hyödyllistä, koska se tarjoaa mahdollisuuden olla vuorovaikutuksessa potentiaalisten asiakkaiden kanssa, mikä puolestaan auttaa parantamaan brändin mainetta, parantaa asiakkaiden säilyttämisastetta ja kannustaa toistuvaa liiketoimintaa.
Sosiaalisen median lokalisoinnin tavoitteen tulisi olla luoda kulttuurisesti sopivaa sisältöä, joka esittelee brändin tarinaa ja tehtävää. On olennaista varmistaa, että tuottamasi sisältö vetoaa kohdeyleisöön emotionaalisella tasolla, mutta muista, että sinun ei pitäisi pommittaa heitä liian monilla viesteillä.
Arvioidaan, että noin 46 % internetin käyttäjistä mieluummin käyttää paikallisia hakuominaisuuksia. Nykyään algoritmit zoomaa lokalisoiduissa verkkosivustojen versioissa tarjotakseen kuluttajille tuloksia heidän alueellaan. Google käyttää myös joitakin pystysuuntaisia rankingitekijöitä, jotka kaventavat entisestään tuloksia, joita kuluttajille esitetään.

Mitä tämä kaikki tarkoittaa? Se tarkoittaa, että lokalisoidut verkkosivustot sijoittuvat nyt korkeammalle hakukoneiden tulossivuilla verrattuna lokalisoimattomiin sivustoihin, jotka eivät tarjoa tietoja paikallisella kielellä.
Varmistaaksesi, että brändiäsi sisällytetään näihin tuloksiin, sinun on erotuttava hakukoneiden silmissä käyttämällä älykkäitä strategioita, joihin kuuluvat Hreflang-tunnisteet, alikansiot ja alidomainit. Verkkosivustosi on myös erotuttava monikieliseksi verkkosivustoksi, minkä voit saavuttaa käyttämällä paikallisia palvelimia. Vaikka lokalisointiasiantuntija tietää kaikista näistä teknisistä yksityiskohdista, nämä ovat joitakin aloituskohtia paikalliselle SEO:lle.
Verkkosivuston käännös ja brändin lokalisointi, joka perustuu pääasiassa kulttuuriseen ymmärrykseen, herättävät positiivisia tunnevasteita asiakkaissa, jos se tehdään oikein. Yksi brändin lokalisointistrategia, jonka voit ottaa käyttöön, on lokalisoidun tuotearvosteluiden käyttö. Tämä antaa yleisöllesi mahdollisuuden saada näkemyksiä tuotteistasi ja palveluistasi samankaltaisten ihmisten positiivisten kokemusten kautta.
Kun käännät ja lokalisoit tuotearvosteluita, se osoittaa rehellisyyttä ja läpinäkyvyyttä, mikä voi edistää asiakassuhteita, rakentaa luottamusta ja auttaa voittamaan kulttuuriset vivahteet ja kielellisen kuilun brändin alkuperäisen paikallisen markkinan ja globaalin markkinapaikan välillä.
Lokalisoidut arvostelut voivat auttaa sinua parantamaan globaalin asiakaskokemuksen arvioita, koska edistät osallisuutta lisäämällä inhimillisen elementin asiakasmatkan jokaisessa vaiheessa. Brändit, jotka kohdistavat uusia markkinoita, on siirrettävä fokuksensa asiakkaisiin, ja kun lokalisoit elementtejä, kuten tuotearvosteluita, sillä on positiivinen ja pitkäkestoinen vaikutus yleisöön.
Asiakkaiden tukeminen heidän omalla kielellään on välttämätöntä. Yksi parhaista tavoista helpottaa tätä on käyttää paikallisesti saavutettavia asiakaspalvelun kanavia.
Sanotaan esimerkiksi, että laajennat Kenian markkinoille, mutta kotipaikkaasi on Yhdysvalloissa. On järkevää tehdä yhteistyötä paikallisen asiakaspalvelun ulkoistamispalvelun tarjoajan kanssa, joka toimii Kenian aikavyöhykkeillä, sen sijaan että pakottaisit Yhdysvaltojen tukihenkilöstösi työskentelemään 3 erillisissä 8 tunnin vuoroissa tuen tarjoamiseksi.
Sinun tulisi myös harkita chatbot-sisällön kääntämistä ja lokalisointia kohdemarkkinalle. Sama pätee verkkosivustosi FAQ-osioon, jotka kaikki tulisi lokalisoida ammattimaisesti. Digitaalisessa maailmassamme kuluttajat yleensä menevät ensin brändin verkkosivustolle ja valitsevat itsepalveluominaisuudet, kuten yrityksen tietokantoja tai akatemian sivuja, ennen kuin ottavat yhteyttä asiakaspalvelun tiimiin. Ja tämän vuoksi on kriittisen tärkeää lokalisoida tämäntyyppinen sisältö varmistaaksesi, että se on soveltuvaa uudelle kohdemarkkinalle.
Monien tutkimusten mukaan globaalit vähittäiskaupan myynti saavuttavat biljoonia vuoteen 2025 mennessä. Joten jos et ole vielä asettanut lokalisointisuunnitelmia verkkokauppaalustoillesi, ei ole parempaa aikaa aloittaa.
Lokalisoimalla verkkokauppaalustoasi varmistat tehokkaasti, että verkkokauppaalustoasi vastaavat uusien yleisöjen kulttuuriset ja kielelliset odotukset, joiden kanssa olet vuorovaikutuksessa. Tämä on yksi tehokkaimmista tavoista tarjota globaaleille yleisöillesi aitoja verkkokaupan kokemuksia, jotka vastaavat heidän ainutlaatuisiin tarpeisiin.
Vaikka lokalisointi saattaa näyttää pitkältä ja kalliilta prosessilta, se on ylivoimaisesti yksi parhaista investoinneista pitkän aikavälin kasvulle, jonka voit tehdä laajenevana brändinä. Tarjotaksesi erinomaista palvelua asiakkaille uudella alueella, sinun on ylitettävä kielellinen ja kulttuurinen kuilu lokalisoimalla verkkosivustosi.
Vaikka asiakastuen tulevaisuus ohjautuu monikielisten itsepalvelukanavien suuntaan, brändit tarvitsevat silti strategioita, jotka keskittyvät lokalisointiin sähköpostille, sosiaaliselle medialle, hakukoneoptimoinnille, tuotearvosteluille, asiakaspalvelun kanaville ja verkkokauppaalustoille.
Muista: Asiakaskokemuksen matka ei ala vain ostolla. Todella merkittävä globaalin asiakaskokemuksen matka alkaa sillä hetkellä, kun brändi tekee itsensä näkyväksi uudelle yleisölle!
LiveAgent tukee yli 40 kieltä, joten voit työskennellä mukavasti milloin tahansa. Tarjoa loistavaa tukea monikielisen help desk -ohjelmistomme avulla!
Jaa tämä artikkeli
Milos on kokenut digitaalisen markkinoinnin ja viestinnän strategi, joka asuu Bergamossa, Italiassa. Hän on taitava hakukoneoptimoinnissa, sisällön kehittämisessä ja edistämisessä, käännöksissä sekä lokalisoinnissa. Hän hallitsee englannin, italian ja Länsi-Balkanin kielet. Voit seurata häntä LinkedInissä.

Kansainvälistäminen, joka tunnetaan myös nimellä I18N, valmistelee tuotteen lokalisointia varten. Prosessi varmistaa, että tuote voidaan helposti mukauttaa eri maiden yleisöille. Lokalisointi, joka tunnetaan myös nimellä L10n, sisältää sisällön varsinaisen käännöksen ja varmistaa, että brändi säilyttää globaalin identiteettinsä samalla kun mukauttaa tuotteita tai palveluita paikallisille markkinoille. Yleensä tärkeimmät komponentit, jotka on kansainvälistettävä ennen lokalisointiprosessin alkamista, ovat: laitteistotuki, käyttöliittymä, asiakaspalvelun ominaisuudet, päivämäärä- ja aikamuodot sekä tietojen koodaus.
Kyllä, strateginen lokalisointisuunnitelma auttaa asiakaskunnan laajentamisessa. Pystyt myös tavoittamaan globaaleja yleisöjä samalla kun säilytät brändin identiteetin. Lokalisointi auttaa brändejä tavoittamaan uusia kohdemarkkinoita ja vastaamaan asiakkaiden tarpeisiin tehokkaammin. Lokalisoimalla brändit voivat parantaa saavutettavuutta, käyttäjäystävällisyyttä ja asiakastyytyväisyyttä. Asiakaskeskeisyys on olennaista globaalin asiakaskokemuksen parantamiseksi. Lokalisoinnin seurauksena on tärkeää tarjota saumaton kokemus useilla markkinointikanavilla ja kosketuspisteillä.
Lokalisoidun asiakaskokemuksen toimittaminen ei kuulu budjetin 'edulliseen' kategoriaan. Pitkäaikaisena prosessina lokalisointi kannattaa sisällyttää globalisointisuunnitelmiisi alusta alkaen kustannusten säästämiseksi myöhemmin. Kohdekielet, sisällön tyyppi, jonka haluat lokalisoida, käännökseen tarvittavat grafiikat ja tekniset ponnistelut määrittävät lokalisoinnin kustannukset. Monimutkaiset elementit ovat kalliimpia lokalisoida.

Monikielinen asiakastuki lisää asiakastyytyväisyyttä, säilyttämistä ja globaalia ulottuvuutta. Se poistaa kieliesteitä, edistää uskollisuutta ja tarjoaa kilpail...

Mukauta tarkoittaa tuotteiden tai palveluiden sovittamista erityisiin tarpeisiin, mikä on ratkaisevan tärkeää poikkeukselliselle asiakaspalvelulle ja uskollisuu...

Numbyx tarjoaa kustannustehokkaita paikallisia puhelinnumeroita yrityksille, jotka laajentavat toimintaansa Euroopassa, integroituna LiveAgentin kanssa saumatto...